Technical Japanese-English Translation Solutions
                       英語翻訳・通訳サービス


















  • 翻訳 (日本語<>英語)
      一般文献(公文書を含む)および科学技術専門文献、例えば論文、取り
       
 扱い説明書、仕様書等の翻訳をいたします。
  • 校正および編集 (日本語>英語)
      翻訳された文章を推敲しより良いもの仕上げます。
  • インターネット検索 (英語>日本語)
      日本語では得られない情報をインターネット上で検索し、結果を日本語
     でまとめます。
  • 通訳
      対面会議での通訳をいたします。主に南カリフォルニアでの依頼をお引
       
 き受けしますが、他地域への出張もいたします。また国際電話会議での
       
 通訳もいたします。
  • 特許検索翻訳
      特許出願、調査、情報解析のための検索・翻訳サービス。深い工学知
       
 識と経験にもとずいた正確かつ適切な翻訳を提供します。
  • 訴訟書類レビュー
      eディスカバリにおける重要文書の調査・検索をいたします。



  • 通算20年以上顧客に満足された翻訳・通訳実績に裏付けされた迅
        かつ丁寧なサービス。
  • NASAジェット推進研究所(JPL) と南カリフォルニア大学(USC)での勤務
        と工学博士(Ph.D.) に裏付けされた幅広い科学と技術分野の知識に基
       
 ずいた正確な翻訳サービス。
  • 翻訳会社がチャージする間接費(Overhead) を含まない妥当な料金で
        のサービス。



翻訳・校正・要約:文献の内容と容量により多少変わります。サンプルを送っ
            ていただけば、無料で見積りいたします。
通訳:
対面会議:
1時間当たり$50、最低4時間となります。その後は1時間当たり$50
              
 追加となります。遠距離の場合は滞在・交通費を請求いたします。
電話会議:最初の1時間は$0、その後は30分当たり$2追加となります。電
              
 話代は顧客負担となります。



時々、翻訳の公証について問い合わせがあります。私の理解する限りでは、
合衆国には公共翻訳公証制度は存在しません(翻訳会社または翻訳者協会
が私的に発行するものはあります)。したがって私の公証は私の翻訳能力範囲
内での保証となります。これまで一度も拒否されたことはありません。










機密保持には特別注意をしています。もし書面による保証をご希望であれば
提出いたします。
機械による即時翻訳が活用でき、インターネット
上で膨大な情報が得られる現代社会において、機
械翻訳では得られない高品質かつ顧客のニーズに
合った翻訳・通訳を提供します。私は研究所と大
学において研究者として勤めた後、フリーランス
翻訳・通訳者として起業しました。
長年の実務経験に基づき原文の内容を理解し、簡
潔で正確な翻訳・通訳をいたします。情報社会の
最先端、米国カリフォルニア州より個人および企
業を対象として以下のサービスを提供します

フリーランス翻訳・通訳者:逢坂建一
サービス
サービスの長所
料金
翻訳公証
問合せ
機密保持
Ken Ohsaka
434 Shady Court  Brea, CA 92821 USA
Tel/Fax: (714)529-3544, Cell: (562)371-5420
Email: ohsakaken@tjets.net